domingo, 28 de octubre de 2007

TRADUCCIONES SMITHS SHOUTBOX




Traducciones Smiths siempre a la cabeza de la tecnologia consiguio una especie de foro instantaneo para toooodos los seguidores de la pagina que son realmente muchos, todo gracias a radio eter y su covertura de las elecciones de diario Barcelona LARGA VIDA AL PRESIDENTE PINO SOLANAS!

jueves, 9 de agosto de 2007

The smiths - Strangeways Here We Come

I won't share you

“I won’t share you”

I won't share you, no
I won't share you
With the drive
And ambition
The zeal I feel
This is my time

The note I wrote
As she read, she said
"Has the Perrier gone
Straight to my head
Or is life sick and cruel, instead ?"

"YES !"
No - no - no - no - no - no
No - no - no - no - no - no
Oh ...

I won't share you, no
I won't share you
With the drive
And the dreams inside
This is my time

Life tends to come and go
That's OK
As long as you know
Life tends to come and go
As long as you know
Know, know, know, know, know
Know, know, know, know
Oh ...

I won't share you, no
I won't share you
With the drive
And the dreams inside
This is my time

I want the freedom and I want the guile
I want the freedom and the guile
Oh, life tends to come and go
As long as you know
Know, know, know, know
Know, know, know, know
Oh ...

I won't share you, no
I won't share you
I'll see you somewhere
I'll see you sometime
Darling ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“no quiero compartirte”

no quiero compartirte, no
no quiero compartirte
con el empuje
y la ambicion
el entusiasmo que siento
este es mi tiempo

la nota que escribí
mientras ella leia, ella decía:
“La botella de Perrier ha ido
directo hacia mi cabeza
o es la vida enferma y cruel, en lugar de eso?”

“SI !”
No - no - no - no - no -no
No - no - no - no - no - no
Oh …

No quiero compartirte, no
No quiero compartirte
Con el empuje
Y los sueños dentro
Este es mi tiempo

La vida tiende a ir y venir
Esta BIEN
mientras que sepas
La vida tiende a ir y venir
Mientras que sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas, sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas
Oh…

No quiero compartirte, no
No quiero compartirte
Con el empuje
Y los sueños dentro
Este es mi tiempo

Quiero la libertad y quiero la astucia
Quiero la libertad y la astucia
La vida tiende a ir y venir
Mientras que sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas, sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas
Oh…

No quiero compartirte, no
No quiero compartirte
Te veré en algún lugar
Te veré en algún momento
Cariño…

Death at one's elbow

"Death at one’s elbow”

Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Oh Glenn
Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Oh Glenn
Because there's somebody here
Who really really loves you
Oh Glenn

Stay home
Be bored
(It's crap, I KNOW)
Tonight

Oh Glenn
Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Oh Glenn
Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Because there's somebody here
Who'll take a hatchet to your ear
The frustration it renders me
Hateful, oh ...

Oh, don't come to the house tonight
Oh, don't come to the house tonight
Because you'll slip on the
Trail of all my sad remains
That's why, that's why
GOODBYE MY LOVE, GOODBYE MY LOVE
GOODBYE MY LOVE, GOODBYE MY LOVE
GOODBYE MY LOVE, GOODBYE MY LOVE

Belch

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“muerte a un codo”

Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Porque hay alguien aquí
Que de verdad de verdad te ama
Oh Glenn

Quedate en casa
Estate aburrido
(es una basura, LO SE)
esta noche

Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Porque hay alguien aquí
Que le partio un hacha a tu auto
La frustración vuelve
Odioso, oh…

No vayas a casa esta noche
No vayas a casa esta noche
Porque te atraviesas en las
Vias de todos mis trsites recuerdos
Eso es porque, eso es porque
ADIOS MI AMOR, ADIOS MI AMOR
ADIOS MI AMOR, ADIOS MI AMOR
ADIOS MI AMOR, ADIOS MI AMOR

Eructo

Paint a vulgar picture

“Paint a vulgar picture”

At the record company meeting
On their hands - a dead star
And oh, the plans they weave
And oh, the sickening greed

At the record company party
On their hands - a dead star
The sycophantic slags all say :
"I knew him first, and I knew him well"

Re-issue ! Re-package ! Re-package !
Re-evaluate the songs
Double-pack with a photograph
Extra Track (and a tacky badge)

A-list, playlist
"Please them , please them !"
"Please them !"
(sadly, THIS was your life)

But you could have said no
If you'd wanted to
You could have said no
If you'd wanted to

BPI, MTV, BBC
"Please them ! Please them !"
(sadly this was your life)

But you could have said no
If you'd wanted to
You could have walked away
...Couldn't you ?

I touched you at the soundcheck
You had no real way of knowing
In my heart I begged "Take me with you ...
I don't care where you're going..."

But to you I was faceless
I was fawning, I was boring
Just a child from those ugly new houses
Who could never begin to know

Who could never really know
Oh ...

Best of ! Most of !
Satiate the need
Slip them into different sleeves !
Buy both, and feel deceived

Climber - new entry, re-entry
World tour ! ("media whore")
"Please the Press in Belgium !"
(THIS was your life...)

And when it fails to recoup ?
Well, maybe :
You just haven't earned it yet, baby

I walked a pace behind you at the soundcheck
You're just the same as I am
What makes most people feel happy
Leads us headlong into harm

So, in my bedroom in those 'ugly new houses'
I danced my legs down to the knees
But me and my 'true love'
Will never meet again ...

At the record company meeting
On their hands - at last ! - a dead star !
But they can never taint you in my eyes
No, they can never touch you now

No, they cannot hurt you, my darling
They cannot touch you now
But me and my 'true love'
Will never meet again

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Pinta un cuadro vulgar”

en la reunión de la compañía de discos
en sus manos - una estrella muerta
Y oh, los planes que ellos entretejieron
Y oh, la enfermiza avaricia

En la fiesta de la compañía de discos
En sus manos - una estrella muerta
Las sicopáticas escorias todas decían:
“lo conocí primero, y lo conocí bien”

re-emisión! re-empaque! re-empaque!
Re-evalúen las canciones
Doble pack con una fotografía
Tema extra (y un pin chabacano)

Lista-A, lista de temas
“por favor ellos, por favor ellos ¡”
“por favor ellos ¡”
(tristemente, ESA era tu vida)

pero podrías haber dicho que no
si hubieses querido
podrías haber dicho que no
si hubieses querido

BPI, MTV, BBC
“por favor ellos ¡ por favor ellos!”
(tristemente esa era tu vida)

pero podrías haber dicho que no
si hubieses querido
podrías haberte ido caminando
….verdad?

te encontré en la prueba de sonido
no tenias ninguna manera de saberlo
en mi corazón rogué “Llevame contigo…
no me importa a donde vayas”

Pero para ti era anónimo
Era adulador, estaba aburrido
Solo un chico de esas feas casas nuevas
Que nunca podría empezar a saber

Quien podría nunca realmente saber…
Oh…

Lo mejor de ! Solo de !
Sacia la necesidad
Deslízalos en diferentes fundas!
Compra los dos, y sientete engañado

Escala - nueva entrada - re-entrada
Tour mundial ! (“prostituta de los medios”)
“por favor prensa de Bélgica !”
(ESA era tu vida)

y cuando caes para recuperarte
bueno, talvez:
todavía no lo has conseguido, niño

caminaba un paso detrás de ti en la prueba de sonido
eres exactamente igual que yo
lo que hace a la mayoría feliz
nos lleva precipitadamente al dolor

entonces, en mi habitación en “esas feas casas nuevas”
mis piernas bajando hacia las rodillas
pero yo y mi “verdadero amor”
nunca nos encontraremos

en la reunión de la compañía de discos
en sus manos - al fin ! -una estrella muerta !
pero ellos nunca podrán encontrarte en mis ojos
no, ellos no podrán tocarte ahora

no, ellos no pueden lastimarte, cariño
ellos no pueden tocarte ahora
pero yo y mi “verdadero amor”
nunca nos volveremos a encontrar

Unhappy birthday

“Unhappy birthday”

I've come to wish you an unhappy birthday
I've come to wish you an unhappy birthday
'Cause you're evil
And you lie
And if you should die
I may feel slightly sad
(But I won't cry)
Loved and lost
And some may say
When usually it's Nothing
Surely you're happy
It should be this way ?
I say "No, I'm gonna kill my dog"
And : "May the lines sag, may the lines sag heavy and deep tonight"
I've come to wish you an unhappy birthday
I've come to wish you an unhappy birthday
'Cause you're evil
And you lie
And if you should die
I may feel slightly sad
(But I won't cry)
Loved and lost
And some may say
When usually it's Nothing
Surely you're happy
It should be this way ?
I said "No"
And then I shot myself
So, drink, drink, drink
And be ill tonight
From the one you left behind
From the one you left behind
From the one you left behind
From the one you left behind
Behind
Behind
Behind
Behind
Behind
Behind
Oh, unhappy birthday
Behind
Behind
Behind


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Infeliz cumpleaños”

E venido a desearte un infeliz cumpleaños
E venido a desearte un infeliz cumpleaños
Porque eres malo
Y mientes
Y deberías morir
Tal vez me sienta un pelin mal
(pero no llorare)

Amado y perdido
Y algunos dirán
Cuando usualmente es nada
Seguramente eres feliz
Debería ser de esa forma?
Yo digo “No, voy a matar a mi perro”
Y : “talvez las líneas se hundan, tal vez las líneas se hundan pesadas y profundamente esta noche”

E venido a desearte un infeliz cumpleaños
E venido a desearte un infeliz cumpleaños
Porque eres malo
Y mientes
Y deberías morir
Tal vez me sienta un pelin mal
(pero no llorare)

Amado y perdido
Y algunos dirán
Cuando usualmente es nada
Seguramente eres feliz
Debería ser de esa forma?
Yo digo: “No”
Y luego me disparo
Entonces, bebe, bebe, bebe
Y estate enfermo esta noche

Para la persona que dejaste atrás
Para la persona que dejaste atrás
Para la persona que dejaste atrás
Para la persona que dejaste atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Oh, infeliz cumpleaños
Atrás
Atrás
atrás

Last night i dreamt that somebody loved me

“Last night i dreamt that somebody loved me”

Last night I dreamt
That somebody loved me
No hope, no harm
Just another false alarm
Last night I felt
Real arms around me
No hope, no harm
Just another false alarm
So, tell me how long
Before the last one ?
And tell me how long
Before the right one ?
The story is old - I KNOW
But it goes on
The story is old - I KNOW
But it goes on
Oh, GOES ON
And on
Oh, goes on
And on

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Anoche soñe que alguien me amaba”

Anoche soñe
que alguien me amaba
no hay esperanza , no hay daño
solo otra falsa alarma

La noche anterior senti
Brazos reales alrededor mio
no hay esperanza , no hay daño
solo otra falsa alarma

Asi que dime cuanto falta
antes que llegue el utimo?
y dime cuanto falta
para la indicada?

Esta historia es vieja , LO SE
pero sigue
Esta historia es vieja, LO SE
Pero sigue

Oh, SIGUE
Y sigue
Oh, y sigue
Y sigue

Stop me if you think you've heard this one before

“Stop me if you think you’ve heard this one before”

Stop me, oh, stop me
Stop me if you think that you've
Heard this one before
Stop me, oh, stop me
Stop me if you think that you've heard this one before
Nothing's changed
I still love you, oh, I still love you
...Only slightly, only slightly less than I used to, my love
I was delayed, I was way-laid
An emergency stop
I smelt the last ten seconds of life
I crashed down on the crossbar
And the pain was enough to make
A shy, bald, buddhist reflect
And plan a mass murder
Who said lied I'd to her ?
Oh, who said I'd lied because I never ? I never !
Who said I'd lied because I never ?
I was detained, I was restrained
And broke my spleen
And broke my knee
(and then he really laced into me)
Friday night in Out-patients
Who said I'd lied to her ?
Oh, who said I'd lied ? - because I never, I never
Who said I'd lied ? - because I never
Oh, so I drank one
It became four
And when I fell on the floor ...
...I drank more
Stop me, oh, stop me
Stop me if you think that you've
Heard this one before
Stop me, oh, stop me
Stop me if you think that you've heard this one before
Nothing's changed
I still love you, oh, I still love you
...Only slightly, only slightly less than I used to, my love

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Párame si crees que has escuchado esto antes”



Párame , oh, párame
Párame si crees que has
escuchado esta antes
párame, oh, párame
párame si crees que has escuchado esto antes

Nada ha cambiado
todavía te amo ,oh, todavía te amo
... solo un poco menos de lo que solía , mi
amor

Estaba atrasado , estaba parado
en una parada de emergencia
Olí los últimos 10 segundos de vida
Choque con el paso a nivel
y el dolor fue lo suficiente para causar
una tímida, pelada, reflexión budista
y planear un asesinato en masa
Quien dijo que le mentí?

Oh, quien dijo que le mentí porque nunca? yo nunca!
Quien dijo que mentí porque yo nunca ?
Estaba parado , estaba cohibido
El rompió mi bazo
rompió mi rodilla
(y luego estaba realmente pagado a mi)
viernes por la noche en sala de espera
quien dijo que le mentí a ella?

Oh, quien dijo que le mentí ? -porque nunca, yo nunca
Quien dijo que mentí -porque yo nunca

Oh, asi que bebi una
Se convirtieron en cuatro
Y cuando cai al suelo…
…bebi mas

Párame , oh, párame
Párame si crees que has
escuchado esta antes
párame, oh, párame
párame si crees que has escuchado esto antes

Nada ha cambiado
todavía te amo ,oh, todavía te amo
... solo un poco, solo un poco menos de lo que solía , mi amor

Girlfriend in a coma

“Girlfriend in a coma”

Girlfriend in a coma, I know
I know - it's serious
Girlfriend in a coma, I know
I know - it's really serious
There were times when I could
Have "murdered" her
(But you know, I would hate
Anything to happen to her)
NO, I DON'T WANT TO SEE HER
Do you really think
She'll pull through ?
Do you really think
She'll pull through ?
Do ...
Girlfriend in a coma, I know
I know - it's serious
My, my, my, my, my, my baby, goodbye
There were times when I could
Have "strangled" her
(But you know, I would hate
Anything to happen to her)
WOULD YOU PLEASE
LET ME SEE HER !
Do you really think
She'll pull through ?
Do you really think
She'll pull through ?
Do ...
Let me whisper my last goodbyes
I know - IT'S SERIOUS
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Novia en coma”

Una novia en coma , lo se
Lo se - es serio
una novia en coma, lo se
lo se - es realmente serio

Hubieron momentos en los cuales podría
haberla asesinado
(pero sabes que odiaría
que algo le pasara)

NO, NO QUIERO VERLA

Crees realmente
que se va a reponer?
Crees realmente
que se va a reponer?
Crees…

Una novia en coma, lose
Lo se - es serio
Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi amor, adiós

hubieron momentos en los cuales podría
haberla estrangulado
(pero sabes que odiaría
que le pasara algo)
PODRIAS POR FAVOR
DEJARME VERLA!

Crees realmente
que se va a reponer?
Crees realmente
que se va a reponer?
Crees…
déjame susurrar mi ultimo adiós

lo se - ES SERIO

Death of a disco dancer



“Death of a disco dancer”

The death of a disco dancer
Well, it happens a lot 'round here
And if you think Peace
Is a common goal
That goes to show
How little you know
The death of a disco dancer
Well, I'd rather not get involved
I never talk to my neighbour
I'd rather not get involved
Oh ...
Love, peace and harmony ?
Love, peace and harmony ?
Oh, very nice
Very nice
Very nice
Very nice
...But maybe in the next world
Love, peace and harmony ?
Love, peace and harmony ?
Oh, very nice
Very nice
Very nice
Very nice
Very nice
...But maybe in the next world
Maybe in the next world
Maybe in the next world
Oh, love, peace and harmony ?
Love, peace and harmony ?
Oh, very nice
Very nice
Very nice
...Oh, but maybe in the next world
Maybe in the next world
(In the next world, in the next world, in the next world)
(In the next world, in the next world, in the next world)
The next world, the next world
Oh ...
The death of a disco dancer
The death of a disco dancer
The death of a disco dancer


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“Muerte de un bailarín de disco”

la muerte de un bailarín de disco
bueno, pasa mucho por aquí
y si tu piensas en paz
es un objetivo en común
eso va para demostrarte
lo poco que sabes

la muerte de un bailarín de disco
bueno, preferiría no verme involucrado
nunca hablo con mi vecino
preferiría no verme involucrado
Oh..

Amor, paz y armonía?
Amor, paz y armonía?
Oh, muy bonito
Muy bonito
Muy bonito
Muy bonito
…pero talvez en el otro mundo

Amor, paz y armonía?
Amor, paz y armonía?
Oh, muy bonito
Muy bonito
Muy bonito
Muy bonito
Muy bonito
…pero talvez en el otro mundo
talvez en el otro mundo
talvez en el otro mundo

Amor, paz y armonía?
Amor, paz y armonía?
Oh, muy bonito
Muy bonito
Muy bonito
…Oh, pero talvez en el otro mundo
talvez en el otro mundo
(en el otro mundo, en el otro mundo, en el otro
mundo)
(en el otro mundo, en el otro mundo, en el otro
mundo)
el otro mundo, el otro mundo
Oh…

La muerte de un bailarín de disco
La muerte de un bailarín de disco
La muerte de un bailarín de disco

I started something i couldn`t finish

“I started something I couldn’t finish”

The lanes were silent
There was nothing, no one, nothing around for miles
I doused our friendly venture
With a hard-faced
Three-word gesture
I started something
I forced you to a zone
And you were clearly
Never meant to go
Hair brushed and parted
Typical me, typical me
Typical me
I started something
...And now I'm not too sure
I grabbed you by the guilded beams
Uh, that's what tradition means
And I doused another venture
With a gesture
That was ... absolutely vile
I started something
I forced you to a zone
And you were clearly
Never meant to go
Hair brushed and parted
Typical me, typical me
Typical me
I started something
...And now I'm not too sure
I grabbed you by the guilded beams
Uh, that's what tradition means
And now eighteen months' hard labour
Seems ... fair enough
I started something
And I forced you to a zone
And you were clearly
Never meant to go
Hair brushed and parted
Typical me, typical me
Typical me
I started something
And now I'm not too sure
I started something
I started something
Typical me, typical me
Typical me, typical me
Typical me, typical me
Typical me
I started something
And now I'm not too sure
OK Stephen ? ...Do that again ?

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Empecé algo que no puedo terminar”

Los senderos estaban silenciosos
No había nada, nadie, nada en millas
Convertí nuestra amistosa aventura
Con doble sentido
Gesto de dos-palabras (te quiero, te odio)

Empecé algo
Te forcé a un lugar
Al que tu claramente
Nunca quisiste ir
Pelo arreglado y partido
Típico en mi, típico en mi
Típico en mi
Empecé algo
…y ahora no estoy tan seguro

te tome por los lazos de la amistad
Uh, eso fue lo que la tradicion quizo
Y te induci a otra aventura
Con un gesto
Eso fue…. absolutamente vil

Empecé algo
Te forcé a un lugar
Al que tu claramente
nunca quisiste ir
Pelo arreglado y partido
Típico en mi, típico en mi
Típico en mi
Empecé algo
…y ahora no estoy tan seguro

te tome por los lazos de amistad
Uh, eso fue lo que la tradicion quizo
Y ahora dieciocho meses de trabajo duro
Parece…justo

Empecé algo
Te forcé a un lugar
Al que tu claramente
nunca quisiste ir
Pelo arreglado y partido
Típico en mi, típico en mi
Típico en mi
Empecé algo
…y ahora no estoy tan seguro

empecé algo
empecé algo
típico en mi, típico en mi
típico en mi, típico en mi
típico en mi, típico en mi
típico en mi
empecé algo
y ahora no estoy tan seguro

ya esta stephen?... eso otra vez?



“A rush and a push and the land is ours”

OH HELLO
I am the ghost of Troubled Joe
Hung by his pretty white neck
Some eighteen months ago
I travelled to a mystical time zone
And I missed my bed
And I soon came home
They said :
"There's too much caffeine
In your bloodstream
And a lack of real spice
In your life"
I said :
"Leave me alone
Because I'm alright, dad
Surprised to still
Be on my own..."
Oh, but don't mention love
I'd hate the strain of the pain again
A rush and a push and the land that
We stand on is ours
It has been before
So it shall be again
And people who are uglier than you and I
They take what they need, and just leave
Oh, but don't mention love
I'd hate the pain of the strain all over again
A rush and a push and the land that
We stand on is ours
It has been before
So why can't it be now ?
And people who are weaker than you or I
They take what they want from life
Oh, but don't mention love
No - no, don't mention love !
A rush and a push and the land that
We stand on is ours
Your youth may be gone
But you're still a young man
So phone me, phone me, phone me
So phone me, phone me, phone me
Oh, I think I'm in love
Oh, I think I'm in love
Oh, I think I'm in love (think I'm in love)
Urrgh, I think I'm in lerv
Oh ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“una embestida y un golpe y la tierra es nuestra”

OH HOLA
Soy el fantasma del aproblemado Joe
quien colgó su lindo cuello blanco
unos 18 meses atrás
Viaje a una zona-tiempo mística
pero extrañe mi cama
y tan pronto llegue a casa

Ellos dijeron:
"Hay demasiada cafeína
en tu sangre
y falta de condimento
en tu vida"

yo dije
“déjame solo
porque estoy bien, Papá
solo sorprendido de estar todavía
por mi cuenta”

ohh,pero no mencionen "amor"
odiaría la tensión del dolor de nuevo
Una embestida y un golpe y la tierra en que
Estamos parados es nuestra
lo ha sido antes
y lo será de nuevo
Y la gente que es mas fea que tu y yo
toman lo que necesitan y se van

Oh , pero no mencionen "amor"
odiaría la tensión del dolor ,todo de nuevo
Una embestida y un golpe y la tierra en que
Estamos parados es nuestra

Lo ha sido antes
así que por que no lo puede ser de nuevo?
Y la gente que es mas débil que tu y yo
toman lo que necesitan de la vida

Oh, pero no menciones amor
No - no, no menciones amor ¡
Una embestida y un golpe y la tierra en la que
Estamos parados es nuestra
tu juventud se puede haber ido
pero aun eres un jovencito
así que llámame , llámame , llámame
así que llámame , llámame , llámame

Oh , creo que estoy enamorado
Oh , creo que estoy enamorado
Oh , creo que estoy enamorado (estoy enamorado)
Oh , creo que estoy emarmo
Oh…

miércoles, 8 de agosto de 2007

Golden lights



“Golden lights”

Golden lights displaying your name
Golden lights it's a terrible shame
But oh my darling
WHY DID YOU CHANGE ?
Boy in a million, idol, a big star
I didn't tell you how great you were
I didn't grovel and scream
And rip your brand new jacket at the seams
You made a record, they liked your singing
All of a sudden the phone stops ringing
Ah ... I never thought that you would let
The glory make you forget
Golden lights displaying your name
Golden lights it's a terrible shame
But oh my darling
WHY DID YOU CHANGE ?
Top ten idol, king of your age
Who do you turn to when you're backstage ?
Don't you remember you once knew a girl
You loved her more than the world
Is life always like this, brother ?
Good for one side but bad for another
I must put you behind me tonight
'Cause you belong to the lights
Those golden lights displaying your name
Golden lights it's a terrible shame
But oh my darling
WHY DID YOU CHANGE ?
Oh, oh my darling
WHY ?
WHY DID YOU CHANGE ?
Oh ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“Luces doradas”

Luces doradas exhibiendo tu nombre
Luces doradas es una vergüenza terrible
Pero oh mi querido
PORQUE CAMBIASTE?

Uno en un millón, icono, una gran estrella
Nunca te dije cuan genial eras
No me humille y grite
Y destruí tu nueva jaqueta en hilachas

Tu hiciste un record, les gustaba como cantabas
Y de repente el teléfono deja de sonar
Ah… nunca pensé que podrías dejar que
La gloria te haga olvidar

Luces doradas exhibiendo tu nombre
Luces doradas es una vergüenza terrible
Pero oh mi querido
PORQUE CAMBIASTE?

Ídolo de los rankings, rey a tu edad
En que te conviertes detrás del escenario?
No recuerdas que una ves conociste una chica
Que amabas mas que al mundo

Es la vida siempre de este modo, hermano?
Buena de un lado pero mala del otro
Debo dejarte tras de mi esta noche
Porque perteneces a las luces

Esas luces doradas exhibiendo tu nombre
Luces doradas es una vergüenza terrible
Pero oh mi querido
PORQUE CAMBIASTE?

Oh, oh mi querido
PORQUE?
PORQUE CAMBIASTE?

Oh…

Sweet and tender hooligan

“Sweet and tender hooligan”

He was a sweet and tender hooligan, hooligan
And he said that he'd never, never do it again
And of course he won't (oh, not until the next time)
He was a sweet and tender hooligan, hooligan
And he swore that he'll never, never do it again
And of course he won't (oh, not until the next time)
Poor old man
He had an "accident" with a three-bar fire
But that's OK
Because he wasn't very happy anyway
Poor woman
Strangled in her very own bed as she read
But that's OK
Because she was old and she would have died anyway
DON'T BLAME
The sweet and tender hooligan, hooligan
Because he'll never, never, never, never, never, never do it again
(not until the next time)
Jury, you've heard every word
So before you decide
Would you look into those "Mother me" eyes
I love you for you, my love, you my love
You my love, you my love
Jury, you've heard every word
But before you decide
Would you look into those "Mother me" eyes
I love you for you my love, you my love
I love you just for you, my love
Don't blame
The sweet and tender hooligan, hooligan
Because he'll never, never do it again
And ...
"In the midst of life we are in death ETC."
Don't forget the hooligan, hooligan
Because he'll never, never do it again
And ...
"In the midst of life we are in death ETC."
ETC! ETC! ETC! ETC!
IN THE MIDST OF LIFE WE ARE IN DEATH ETC!
ETC! ETC! ETC! ETC!
IN THE MIDST OF LIFE WE ARE IN DEBT ETC!
Just will you free me ?
Will you find me ?
Will you free me ?
Will you find me ?
Will you free me, free me, free me, free me, free me, free me, free me ?
Jury will you free me ?
Will you find me ?
Will you free me ?
Will you find me ?
How will you find me, find me, find me, find me, find me, find me, find me ?
Oh ETC! ETC! ETC! ETC! ETC! ETC!
ETC! ETC! ETC! ETC!
IN THE MIDST OF LIFE WE ARE IN DEBT
ETC! Oh ... oh ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Dulce y tierno gamberro”

El era un dulce tierno gamberro, gamberro
Y el dijo que nunca, nunca lo haría otra vez
Y por supuesto que no (Oh, no hasta la próxima vez)

El era un dulce tierno gamberro, gamberro
Y el prometió que nunca, nunca lo haría otra vez
Y por supuesto que no (Oh, no hasta la próxima vez)

Pobre anciano
El tubo un “accidente” con un matafuego
Pero ESTA BIEN
Porque de todas formas no era muy feliz
Pobre mujer
Estrangulada en su propia cama mientras leía
Pero ESTA BIEN
Porque estaba vieja y iba a morir de todas formas

NO LO CULPEN

Al dulce y tierno gamberro, gamberro
Porque el jamás, jamás, jamás, jamás, jamás, jamás
Lo hará otra vez
(no hasta la próxima vez)

Jurado, han escuchado cada palabra
Entonces antes de decidir
Podrían mirar a esos ojos de “perro mojado”
Yo te quiero para ti, mi amor, tu mi amor
Tu mi amor, tu mi amor
Jurado, han escuchado cada palabra
Pero antes de decidir
Podrían mirar a esos ojos de “perro mojado”
Yo te quiero por ti mi amor, tu mi amor
Te amo solo por ti, mi amor
NO LO CULPEN

Al dulce y tierno gamberro, gamberro
Porque el jamás, jamás lo hará otra vez
y…
“en el medio de la vida estamos en la muerte ETC”
No olviden al gamberro, gamberro
Porque el jamas, jamas lo hara otra vez
y…
“en el medio de la vida estamos en la muerte ETC”

ETC! ETC! ETC! ETC!
EN EL MEDIO DE LA VIDA ESTAMOS EN LA MUERTE ETC!
ETC! ETC! ETC! ETC!
EL MEDIO DE LA VIDA ESTAMOS EN DEUDA

Solo podrías liberarme?
Podrías buscarme?
Podrías liberarme?
Podrías buscarme?
Podrías liberarme, liberarme, liberarme, liberarme, liberarme, liberarme?
Jurado podria liberarme?
Podrias buscarme?
Podrías liberarme?
Podrías buscarme?
Como me buscaras, buscaras, buscaras, buscaras, buscaras, buscaras?
Oh ETC! ETC! ETC! ETC! ETC! ETC!
ETC! ETC! ETC! ETC!
EL MEDIO DE LA VIDA ESTAMOS EN DEUDA

ETC! Oh ... oh ...

Sheila take a bow

“Sheila take a bow”

Is it wrong to want to live on your own ?
No, it's not wrong - but I must know
How can someone so young
Sing words so sad ?
Sheila take a, Sheila take a bow
Boot the grime of this world in the crotch, dear
And don't go home tonight
Come out and find the one that you love and who loves you
The one that you love and who loves you
Oh ...
Is it wrong not to always be glad ?
No, it's not wrong - but I must add
How can someone so young
Sing words so sad ?
Sheila take a, Sheila take a bow
Boot the grime of this world in the crotch, dear
And don't go home tonight
Come out and find the one that you love and who loves you
The one that you love and who loves you
Take my hand and off we stride
Oh, la ...
You're a girl and I'm a boy
La ...
Take my hand and off we stride
Oh, la ...
I'm a girl and you're a boy
La ...
Sheila take a, Sheila take a bow
La ...
Throw your homework onto the fire
Come out and find the one that you love
Come out and find the one you love

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Video publicado por: Mi
traducciòn al español

"Sheila sal a recibir los aplausos"

¿Está mal querer vivir por tu cuenta?
No, no está mal pero tengo que saber
¿como puede alguien tan joven
cantar cosas tan tristes?

Sheila sal, sheila sal a recibir los aplausos
Pateale la entrepierna al mundo, querida
y no vayas a casa esta noche
sal y encuentra al que amas y el que
te ame
al que amas y al que te ame
oh...

¿Está mal no estar siempre alegre?
No, no esta mal pero debo añadir
¿como puede alguien tan joven
cantar cosas tan tristes?

Sheila sal, sheila sal a recibir los aplausos
Pateale la entrepierna al mundo, querida
y no vayas a casa esta noche
sal y encuentra al que amas y el que
te ame
al que amas y al que te ame

Coge mi mano y larguemonos pitando
oh, lalala lalalalala
Tu eres una chica y yo un chico
lala lalalalalala lalalalalalaaa
Coge mi mano y larguemonos pitando
oh, lalala lalalalala
yo soy una chica y tu un chico
lalalalalala lalalalalalaaa

sheila sal, sheila sal a recibir los aplausos
lalala lalalalala
Tira la tarea al fuego
Sal a buscar al que tu ames
Sal a buscar al que ames

Is it really so strange?

“Is it really so strange?”

I left the North
I travelled South
I found a tiny house
And I can't help the way I feel
Oh yes, you can kick me
And you can punch me
And you can break my face
But you won't change the way I feel
'Cause I love you
Oh ...
And is it really so strange ?
Oh, is it really so strange ?
Oh, is it really so, really so strange ?
I say NO, you say YES
(and you will change your mind)
I left the South
I travelled North
I got confused - I killed a horse
I can't help the way I feel
Oh yes, you can punch me
And you can butt me
And you can break my spine
But you won't change the way I feel
'Cause I love you
Oh ...
And is it really so strange ?
Oh, is it really so strange ?
Oh, is it really so, really so strange ?
I say NO, you say YES
(But you will change your mind)
I left the North again
I travelled South again
And I got confused - I killed a nun
I CAN'T HELP THE WAY I FEEL
I CAN'T HELP THE WAY I FEEL
I CAN'T HELP THE WAY I FEEL
(I lost my bag in Newport Pagnell)
Why is the last mile the hardest mile ?
My throat was dry, with the sun in my eyes
And I realised, I realised
I could never
I could never, never, never, go back home again

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“¿Es realmente tan extraño?”

Deje el Norte
Viaje hacia el sur
Encontre una pequeña casa
Y no puedo cambiar la manera en que siento
Oh si, puedes patearme
Y puedes pegarme
Y puedes romper mi cara
Pero tu no podras cambiar la forma en que siento
Porque te adoro
Oh…

Y es realmente tan extraño?
Oh, es realmente tan extraño
Oh, es realmente tan, realmente tan extraño?
Yo digo NO, tu dices SI
(y cambiaras de opinión)

Deje el Sur
Viaje al Norte
Me confundi - mate a un caballo
No puedo cambiar la manera en que siento
Oh si, puedes golpearme
Y puedes darme un cabezaso
Y puedes quebrar mi espina
Pero no cambiaras la forma en que siento
Porque te adoro
Oh…

Y es realmente tan extraño?
Oh, es realmente tan extraño
Oh, es realmente tan, realmente tan extraño?
Yo digo NO, tu dices SI
(y cambiaras de opinión)

Deje el Norte otra ves
Viaje hacia el Sur otra ves
Me confundi - mate a una monja
NO PUEDO CAMBIAR LA MANERA EN QUE SIENTO - NO PUEDO CAMBIAR LA MANERA EN QUE SIENTO
(perdi mi maleta en Newport Pagnell)

porque la ultima milla es la mas difícil milla?
Mi garganta estaba seca, con el sol en mis ojos
Y me di cuenta, me di cuenta
Que nunca podria
Nunca podria, nunca, nunca, volber a casa otra ves

lunes, 6 de agosto de 2007

Oscillate Wildy

"Oscillate Wildy"

Instrumental



Rubber ring



“Rubber ring”

A sad fact widely known
The most impassionate song
To a lonely soul
Is so easily outgrown
But don't forget the songs
That made you smile
And the songs that made you cry
When you lay in awe
On the bedroom floor
And said : "Oh, oh, smother me Mother..."
No ...
Rubber ring, rubber ring, rubber ring, rubber ring
La ...

The passing of time
And all of its crimes
Is making me sad again
The passing of time
And all of its sickening crimes
Is making me sad again
But don't forget the songs
That made you cry
And the songs that saved your life
Yes, you're older now
And you're a clever swine
But they were the only ones who ever stood by you
The passing of time leaves empty lives
Waiting to be filled (the passing ...)
The passing of time
Leaves empty lives
Waiting to be filled
I'm here with the cause
I'm holding the torch
In the corner of your room
Can you hear me ?
And when you're dancing and laughing
And finally living
Hear my voice in your head
And think of me kindly
No ...
Rubber ring, rubber ring, rubber ring, rubber ring
La ...
No ...
Rubber ring, rubber ring, rubber ring, rubber ring
Do you
Love me like you used to ?
Oh ...
Rubber ring, rubber ring, rubber ring, rubber ring
La ...
You're clever
Everybody's clever nowadays
You're clever
Everybody's clever nowadays
You are sleeping
You do not want to believe
You are sleeping
You do not want to believe
You are sleeping
You do not want to believe
You are sleeping

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“Anillo de goma”

Un echo triste bien sabido
La menos pasional de las canciones
Para un alma solitaria
Es tan fasil de crear
Pero no olvides las canciones
Que te hicieron reir
Y las canciones que te hicieron llorar
Cuando te tiras intimidado
En el suelo de tu habitación
Y dices : “Oh, oh, asfixiame madre”
No..
Anillo de goma, anillo de goma, anillo de goma
La…

El pasar de las horas
Y todos sus crímenes
Me ponen triste nuevamente
El pasar de las horas
Y todos sus enfermos crímenes
Me ponen triste nuevamente
Pero no olvides las canciones
Que te hicieron llorar
Y todas las canciones que salvaron tu vida
Si, eres mayor ahora
Y eres un canalla inteligente
Pero ellos eran los unicos que te comprendieron

El pasar del tiempo deja vidas vacias
Esperando ser llenadas (el pasar…)
El pasar del tiempo
Deja vidas vacias
Esperando ser llenadas
Estoy aquí por la causa
Estoy sosteniendo la antorcha
En la esquina de tu cuarto
Puedes escucharme?
Y cuando estas bailando y riendo
Y finalmente viviendo
Escucha mi voz en tu cabeza
Y piensa en mi amablemente
No…
Anillo de goma, anillo de goma, anillo de goma
La…
No…
Anillo de goma, anillo de goma, anillo de goma

Tu sigues
Amandome como lo hacias antes?
Oh…
Anillo de goma, anillo de goma, anillo de goma
La…

Tu eres inteligente
Todo el mundo es inteligente hoy en dia
Tu eres inteligente
Todo el mundo es inteligente hoy en dia

Tu duermes
Tu de verdad no quieres creer
Tu duermes
Tu de verdad no quieres creer
Tu duermes
Tu de verdad no quieres creer

Tu duermes

You Just haven't earned it yet, baby



“You just haven`t earned it yet, baby”

If you're wondering why
All the love that you long for eludes you
And people are rude and cruel to you
I'll tell you why
I'll tell you why
I'll tell you why
I'll tell you why
You just haven't earned it yet, baby
You just haven't earned it, son
You just haven't earned it yet, baby
You must suffer and cry for a longer time
You just haven't earned it yet, baby
And I'm telling you now ...
If you're wondering why
When all I wanted from life was to be Famous
I have tried for so long, it's all gone wrong
I'll tell you why
I'll tell you why
I'll tell you why
I'll tell you why
But you wouldn't believe me
You just haven't earned it yet, baby
You just haven't earned it, son
You just haven't earned it yet, baby
You must suffer and cry for a longer time
You just haven't earned it yet, Baby
And I'm telling you now ...
I'll tell you why
I'll tell you why
Today I am remembering the time
When they pulled me back
And held me down
And looked me in the eyes and said
You just haven't earned it yet, baby
You just haven't earned it, my son
You just haven't earned it yet, baby
You must stay on your own for slightly longer
You just haven't earned it yet baby
And I'm telling you now ...
You just haven't earned it yet, baby
Oh ...
You just haven't earned it yet, baby
Oh ...
Oh

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“No lo has ganado todavia, niña”

Si te preguntas porque
todo el amor que esperas te elude
y la gente es ruda y cruel contigo
yo te diré porque
yo te diré porque
yo te diré porque
yo te diré porque

No lo has ganado todavía , niña
no lo has ganado todavía, hijo
no lo has ganado todavía, niña
debes sufrir y llorar por un periodo mas largo
no lo has ganado todavía, niña
Y te digo esto ahora..

Si te preguntas porque
Cuando todo lo que quería de la vida era ser famoso
traté por tanto tiempo , todo salió mal
yo te diré porque
yo te diré porque
yo te diré porque
yo te diré porque
aunque no me creerás

No lo has ganado todavía , niña
no lo has ganado todavía, hijo
no lo has ganado todavía, niña
debes sufrir y llorar por un periodo mas largo
no lo has ganado todavía, niña
y te estoy diciendo esto ahora..
yo te dire porque
yo te dire porque

Hoy recuerdo la vez
en que ellos me empujaron hacia atrás
me agarraron
me miraron a los ojos y me dijeron
No lo has ganado todavía, niño
no lo has ganado todavía, hijo
no lo has ganado todavía, niña
tienes que estar por tu solo un poco mas de tiempo
No lo has ganado todavía, niño
y te digo esto ahora…

No lo has ganado todavía , niña
Oh…
No lo has ganado todavía , niña
Oh…
Oh

Stretch out and wait

“Stretch out and wait”

All the lies that you make up
What's at the back of your mind ?
Oh, your face I can see
And it's desperately kind
But what's at the back of your mind ?
Two icy-cold hands conducting the way
It's the Eskimal blood in my veins
Amid concrete and clay
And general decay
Nature must still find a way
So ignore all the codes of the day
Let your juvenile influences sway
This way and that way
This way, that way
God, how sex implores you
To let yourself lose yourself
Stretch out and wait
Stretch out and wait
Let your puny body, lie down, lie down
As we lie, you say
As we lie, you say
Stretch out and ...
Stretch out and wait
Stretch out and wait
Let your puny body lie down, lie down
As we lie, you say :
Will the world end in the night time ?
(I really don't know)
Or will the world end in the day time ?
(I really don't know)
And is there any point ever having children ?
Oh, I don't know
All I do know is we're Here and it's Now
So ... stretch out and wait
Stretch out and wait
There is no debate, no debate, no debate
How can you conciously contemplate
When there's no debate, no debate ?
Stretch out and wait
Stretch out and wait
Stretch out and wait
Wait
Wait
Wait
Wait
Oh ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Tiendete y espera”

Todas las mentiras que maquillaste
Que esta detras de tu mente?
Oh, tu cara puedo verla
Y es desesperadamente amable
Pero que esta detrás de tu mente?

Dos manos congeladas conduciendo el camino
Es la sangre esquimal de mis venas
Concreto y arcilla
Y una general descomposición
La naturaleza debe aun encontrar el camino
Entonces ignora todos los codigos del día
Deja tus influencias juveniles balancearse
Aquí y alla y aquí y alla
Aquí, alla
Dios, como el sexo implora por ti
Para que te dejes perderte

Tiendete y espera
Tiendete y espera
Deja tu enclenque cuerpo, acuestate, acuestate
Mientras nos acostamos, tu dices
Mientras nos acostamos, tu dices
Tiendete y…
Tiendete y espera
Tiendete y espera
Deja tu enclenque cuerpo acuestate, acuestate

Mientras nos acostamos, tu dices:
Va a acabarce el mundo en la noche?
(yo realmente no lo se)
o va a acabar el mundo en la mañana?
(yo realmente no lo se)
y hay alguna razon para tener chicos?
Oh, yo no lo se
Todo lo que se es que estamos aquí y es ahora

Entonces… tiendete y espera
Tiendete y espera
No hay debate, no hay debate, no hay debate
Como puedes concientemente contemplar
Cuando no hay debate, no hay debate?
Tiendete y espera
Tiendete y espera
Tiendete y espera
Espera
Espera
Espera
Espera
Oh…

Half a Person



“Half a person”

Call me morbid, call me pale
I've spent six years on your trail
Six long years
On your trail
Call me morbid, call me pale
I've spent six years on your trail
Six full years of my life on your trail
And if you have five seconds to spare
Then I'll tell you the story of my life :
Sixteen, clumsy and shy
I went to London and I
I booked myself in at the Y ... W.C.A.
I said : "I like it here - can I stay ?
I like it here - can I stay ?
Do you have a vacancy
For a Back-scrubber?"
She was left behind, and sour
And she wrote to me, equally dour
She said : "In the days when you were
Hopelessly poor
I just liked you more..."
And if you have five seconds to spare
Then I'll tell you the story of my life :
Sixteen, clumsy and shy
I went to London and I
I booked myself in at the Y ... W.C.A.
I said : "I like it here - can I stay ?
I like it here - can I stay ?
And do you have a vacancy
For a Back-scrubber ?"
Call me morbid, call me pale
I've spent too long on your trail
Far too long
Chasing your tail
Oh ...
And if you have five seconds to spare
Then I'll tell you the story of my life :
Sixteen, clumsy and shy
That's the story of my life
Sixteen, clumsy and shy
The story of my life
That's the story of my life
That's the story of my life
That's the story of my life
The story of my life
That's the story of my life
That's the story of my life
That's the story of my life
That's the story of my life
That's the story of my life
That's the story ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“Casi una persona”


Llámame mórbido , llámame pálido
he pasado 6 años en tu camino
6 largos años
en tu camino

Llámame mórbido, llámame pálido
he pasado 6 años en tu camino
6 años enteros de mi vida en tu camino

Y si tienes 5 segundos para gastar
te contaré la historia de mi vida :
16, torpe y tímido
fui a Londres y
me inscribí en Y …W.C.A
Dije :" Me gusta aquí, me puedo quedar?
Me gusta aquí, me puedo quedar?
Tienen una vacante
para un frega platos?

Ella se quedo atrás , amargada
y me escribió, igual de severa
ella dijo: "En los días que eras
un pobre sin esperanzas
me gustabas mas .."

Y si tienes 5 segundos para gastar
te contaré la historia de mi vida :
16, torpe y tímido
fui a Londres y
me inscribí en Y …W.C.A
Dije :" Me gusta aquí, me puedo quedar?
Me gusta aquí, me puedo quedar?
Y tienen una vacante
para un frega platos?

Llámame mórbido, llámame pálido
He pasado mucho tiempo en tu camino
Demasiado tiempo
Siguiendo tu camino
Oh

Y si tienes 5 segundos para gastar
te contaré la historia de mi vida :
16, torpe y tímido
esa es la historia de mi vida
16, torpe y tímido
es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia de mi vida
esa es la historia …

Unloveable



“Unloveable”

Oh ...
I know I'm unloveable
You don't have to tell me
I don't have much in my life
But take it - it's yours
I don't have much in my life
But take it - it's yours
Oh ...
I know I'm unloveable
You don't have to tell me
Oh, message received
Loud and clear
Loud and clear
I don't have much in my life
But take it - it's yours
I know I'm unloveable
You don't have to tell me
For message received
Loud and clear
Loud and clear
Message received
I don't have much in my life
But take it - it's yours
I wear Black on the outside
'Cause Black is how I feel on the inside
I wear Black on the outside
'Cause Black is how I feel on the inside
And if I seem a little strange
Well, that's because I am
If I seem a little strange
That's because I am
But I know that you would like me
If only you could see me
If only you could meet me
Oh ...
I don't have much in my life
But take it - it's yours
I don't have much in my life
But take it - it's yours
Mmm ...
Oh ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“Inquerible”

Oh...
Se que soy inquerible
No necesitas mencionarlo
No tengo mucho en mi vida
Pero tómala - es tuya
No tengo mucho en mi vida
Pero tómala - es tuya
Oh…

Se que soy increíble
No necesitas mencionarlo
Oh, mensaje recibido
Alto y claro
Alto y claro
No tengo mucho en mi vida
Pero tómala - es tuya

Se que soy increíble
No necesitas mencionarlo
Para mensaje recibido
Alto y claro
Alto y claro
Mensaje recibido
No tengo mucho en mi vida
Pero tómala - es tuya

Visto de negro por fuera
Porque negro es como me siento por dentro
Visto de negro por fuera
Porque negro es como me siento por dentro

Y si parezco un poco extraño
Bueno, eso es porque lo soy
Si parezco un poco extraño
Eso es porque lo soy

Pero yo se que gustarías de mi
Si solo pudieras verme
Si solo pudieras conocerme

Oh…
No tengo mucho en mi vida
Pero tómala - es tuya
No tengo mucho en mi vida
Pero tómala - es tuya
Mmm…
Oh…

Asleep

“Asleep”

Sing me to sleep
Sing me to sleep
I'm tired and I
I want to go to bed
Sing me to sleep
Sing me to sleep
And then leave me alone
Don't try to wake me in the morning
'Cause I will be gone
Don't feel bad for me
I want you to know
Deep in the cell of my heart
I will feel so glad to go
Sing me to sleep
Sing me to sleep
I don't want to wake up
On my own anymore
Sing to me
Sing to me
I don't want to wake up
On my own anymore
Don't feel bad for me
I want you to know
Deep in the cell of my heart
I really want to go
There is another world
There is a better world
Well, there must be
Well, there must be
Well, there must be
Well, there must be
Well ...
Bye bye
Bye bye
Bye ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Asleep”

cantame para dormir
cantame para dormir
estoy cansado y
quiero ir a la cama

cantame para dormir
cantame dormir
y despues dejame solo
no trates de despertarme en la mañana
por que me abre ido
no te sientas mal por mi
quiero que sepas
que dentro de la celda de mi corazon
me sentire feliz de ir

Cantame para dormir
Cantame para dormir
no quiero levantarme
solo nunca mas

Cantame
Cantame
No quiero levantarme
Solo nunca mas

no te sientas mal por mi
quiero que sepas
que dentro de la celda de mi corazon
me sentire feliz de ir

Hay otro mundo
hay un mundo mejor
bueno. debe haber uno
bueno , debe haber uno
bueno. debe haber uno
bueno , debe haber uno
bueno…

adios…
adios..
adios.

Shoplifters of the world

“Shoplifters of the world”

Learn to love me
Assemble the ways
Now, today, tomorrow and always
My only weakness is a list of crime
My only weakness is ... well, never mind, never mind
Oh, shoplifters of the world
Unite and take over
Shoplifters of the world
Hand it over
Hand it over
Hand it over
Learn to love me
And assemble the ways
Now, today, tomorrow, and always
My only weakness is a listed crime
But last night the plans of a future war
Was all I saw on Channel Four
Shoplifters of the world
Unite and take over
Shoplifters of the world
Hand it over
Hand it over
Hand it over
A heartless hand on my shoulder
A push - and it's over
Alabaster crashes down
(Six months is a long time)
Tried living in the real world
Instead of a shell
But before I began ...
I was bored before I even began
Shoplifters of the world
Unite and take over
Shoplifters of the world
Unite and take over
Shoplifters of the world
Unite and take over
Shoplifters of the world
Take over

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Rateros del mundo”

Aprende a amarme
Sin importar las maneras
Ahora, hoy, mañana y siempre
Mi única debilidad es una lista de crímenes
Mi única debilidad es bueno, no importa, no importa

Oh, rateros del mundo
Únanse y tomen el poder
Rateros del mundo
Tomenlo
Tomenlo
Tomenlo

Aprende a amarme
Sin importar las maneras
Ahora, hoy, mañana y siempre
Mí única debilidad es una lista de crímenes
Pero anoche los planes para una futura guerra
Fue todo lo que vi en el canal 4

Oh, rateros del mundo
Únanse y tomen el poder
Rateros del mundo
Tomenlo
Tomenlo
Tomenlo

Una mano sin corazón en mi hombro
Un empujon - y se acabo
Alabastros se rompen
(seis meses es demasiado tiempo)
trata de vivir en el mundo real
en lugar de en una coraza
pero antes de empezar..
estaba aburrido antes de siquiera empezar

rateros del mundo
unanse y tomen el poder
rateros del mundo
unanse y tomen el poder
rateros del mundo
unanse y tomen el poder
rateros del mundo
tomen el poder

Shakespeare's Sister

“Shakespeare’s sister”

Young bones groan
And the rocks below say :
"Throw your skinny body down, son !"
But I'm going to meet the one I love
So please don't stand in my way
Because I'm going to meet the one I love
No, Mamma, let me go !
Young bones groan
And the rocks below say :
"Throw your white body down !"
But I'm going to meet the one I love
At last ! At last ! At last !
I'm going to meet the one I love
La-de-da, la-de-da
No, Mamma, let me go !
No ...
I thought that if you had
An acoustic guitar
Then it meant that you were
A Protest Singer
Oh, I can smile about it now
But at the time it was terrible
No, Mamma, let me go
No ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“La hermana de Shakespeare”

Tus huesos gimen
Y las rocas a tu lado dicen:
“tira tu flacucho cuerpo abajo, hijo ¡”

Pero voy a encontrarme con la persona que amo
Entonces por favor alejense de mi camino
Porque voy a encontrarme con la persona que amo
No, Mamma, dejame ir!

Tus huesos gimen
Y las rocas a tu lado dicen:
“tira tu flacucho cuerpo abajo, hijo ¡”

Pero voy a encontrarme con la persona que amo
Al fin! Al fin! Al fin!
Voy a encontrarme con la persona que amo
La-de-da, la-de-da
No, Mamma, dejame ir!
No …

Pensaba que si tuvieras
Una guitarra acustica
Entonces significaria que eras
Una cantante de protesta
Oh, puedo sonreir por eso ahora
Pero en el momento fue terrible
No, mamma, dejame ir
No …

London

“London”

Smoke
Lingers 'round your fingers
Train
Heave on - to Euston
Do you think you've made
The right decision this time ?
Oh ...
You left
Your tired family grieving
And you think they're sad because you're leaving
But did you see Jealousy in the eyes
Of the ones who had to stay behind ?
And do you think you've made
The right decision this time ?
You left
Your girlfriend on the platform
With this really ragged notion that you'll return
But she knows
That when he goes
He really goes
And do you think you've made
The right decision this time ?

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“Londres”

Humo
Recorriendo tus dedos
Tren
Déjame en Euston
Crees que has tomado
La decisión correcta esta ves?
Oh..

Tu dejaste
Tu cansada familia llorando
Y tu crees que están tristes porque te fuiste
Pero viste la envidia en sus ojos
De aquellos que has dejado atrás?
Y crees que has tomado
La decisión correcta esta ves?

Tu dejaste
A tu novia en la plataforma
Con una tosca noción de que tu volverás
Pero ella sabe
Que cuendo el se va
El realmente se va
Y crees que has tomado
La decisión correcta esta ves?

Ask

“Ask”

Shyness is nice, and
Shyness can stop you
From doing all the things in life
You'd like to
Shyness is nice, and
Shyness can stop you
From doing all the things in life
You'd like to
So, if there's something you'd like to try
If there's something you'd like to try
ASK ME - I WON'T SAY "NO" - HOW COULD I ?
Coyness is nice, and
Coyness can stop you
From saying all the things in
Life you'd like to
So, if there's something you'd like to try
If there's something you'd like to try
ASK ME - I WON'T SAY "NO" - HOW COULD I ?
Spending warm Summer days indoors
Writing frightening verse
To a buck-toothed girl in Luxembourg
ASK ME, ASK ME, ASK ME
ASK ME, ASK ME, ASK ME
Because if it's not Love
Then it's the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb
That will bring us together
Nature is a language - can't you read ?
Nature is a language - can't you read ?
SO ... ASK ME, ASK ME, ASK ME
ASK ME, ASK ME, ASK ME
Because if it's not Love
Then it's the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb, the Bomb
That will bring us together
If it's not Love
Then it's the Bomb
Then it's the Bomb
That will bring us together
SO ... ASK ME, ASK ME, ASK ME
ASK ME, ASK ME, ASK ME
Oh, lala lala lala laa la..


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español


“Pideme”

La timidez es agradable, y
la timidez te puede detener
de hacer las cosas que quisieras
hacer en la vida

La timidez es agradable, y
la timidez te puede detener
de hacer las cosas que quisieras
en la vida

Asi que ,si es que hay algo que te gustaria probar,
Asi que ,si es que hay algo que te gustaria probar,
PIDEMELO, NO DIRE QUE NO , COMO PODRIA?

Ser recatado es agradable, y
ser recatado te puede detener
de hacer las cosas que te gustan
hacer en la vida

Asi que ,si es que hay algo que te gustaria probar,
Asi que ,si es que hay algo que te gustaria probar,
PIDEMELO, NO DIRE QUE NO , COMO PODRIA?

Pasando un caluroso dia de verano puertas adentro ,
escribiendo versos tenebrosos/
a una chica con dientes de conejo en Luxemburgo

PIDEME, PIDEME, PIDEME
PIDEME, PIDEME, PIDEME

Por que si no es amor,
Entonces es la bomba, la bomba, la bomba, la bomba
La bomba, la bomba, la bomba
La que nos unira

La naturaleza es un lenguaje , no puedes leer?
La naturaleza es un lenguaje , no puedes leer?

ENTONCES...PIDEME, PIDEME, PIDEME
PIDEME, PIDEME, PIDEME

Por que si no es amor,
Entonces es la bomba, la bomba, la bomba, la bomba
La bomba, la bomba, la bomba
La que nos unira

si no es amor,
Entonces es la bomba
Entonces es la bomba
La que nos unira

ENTONCES...PIDEME, PIDEME, PIDEME
PIDEME, PIDEME, PIDEME
Oh, lala lala lala laa la..

Panic

“Panic”

Panic on the streets of London
Panic on the streets of Birmingham
I wonder to myself
Could life ever be sane again ?
The Leeds side-streets that you slip down
I wonder to myself
Hopes may rise on the Grasmere
But Honey Pie, you're not safe here
So you run down
To the safety of the town
But there's Panic on the streets of Carlisle
Dublin, Dundee, Humberside
I wonder to myself
Burn down the disco
Hang the blessed DJ
Because the music that they constantly play
IT SAYS NOTHING TO ME ABOUT MY LIFE
Hang the blessed DJ
Because the music they constantly play
On the Leeds side-streets that you slip down
Provincial towns you jog 'round
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ, HANG THE DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ
HANG THE DJ, HANG THE DJ
Hang the DJ, Hang the DJ, Hang the DJ
HANG THE DJ

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español


“Pánico”

Pánico en las calles de Londres
pánico en las calles de Birmingham
Me pregunto a mi mismo
podría ser la vida sana de nuevo?
en las calles de Leeds donde te dejaste caer
Me pregunto a mi mismo
La esperanza debe surgir en Grasmeres
Pero dulzura, no estas segura aquí,
entonces corres
al lugar mas seguro de la ciudad
pero hay pánico en las calles de Carlisle
Dublín, Dundee, Humberside
me pregunto a mi mismo

Quemen la disco
ahorquen al bendito D.J
porque la música que constantemente toca
NO DICE NADA SOBRE MI VIDA
ahorquen al bendito D.J
porque la música que constantemente toca

en las calles de Leeds donde te dejaste caer
en las ciudades provinciales donde tu hiciste footing
ahorquen al DJ , ahorquen al DJ, ahorquen al DJ
ahorquen al DJ , ahorquen al DJ, ahorquen al DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
ahorquen al DJ , ahorquen al DJ, ahorquen al DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
ahorquen al DJ , ahorquen al DJ, ahorquen al DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
AHORQUEN AL DJ, AHORQUEN AL DJ
ahorquen al DJ , ahorquen al DJ, ahorquen al DJ
AHORQUEN AL DJ

domingo, 5 de agosto de 2007


Some girls are bigger than others

“some girls are bigger than others”

From the ice-age to the dole-age
There is but one concern
I have just discovered :
Some girls are bigger than others
Some girls are bigger than others
Some girl's mothers are bigger than
Other girl's mothers
Some girls are bigger than others
Some girls are bigger than others
Some girl's mothers are bigger than
Other girl's mothers
As Anthony said to Cleopatra
As he opened a crate of ale :
Oh, I say :
Some girls are bigger than others
Some girls are bigger than others
Some girl's mothers are bigger than
Other girl's mothers
Some girls are bigger than others
Some girls are bigger than others
Some girl's mothers are bigger than
Other girl's mothers
Send me the pillow ...
The one that you dream on ...
Send me the pillow ...
The one that you dream on ...
And I'll send you mine

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


traducciòn al español

“algunas chicas son mas grandes que otras”

Desde la era de hielo a la era del paro
Hay una cosa que me concierne
Recien e descubierto:

algunas chicas son mas grandes que otras
algunas chicas son mas grandes que otras
algunas madres de chicas son mas grandes que
otras madres de chicas

algunas chicas son mas grandes que otras
algunas chicas son mas grandes que otras
algunas madres de chicas son mas grandes que
otras madres de chicas

como Anthony le dijo a Cleopatra
mientras el abria una caja de cerveza:

Oh, yo digo:
algunas chicas son mas grandes que otras
algunas chicas son mas grandes que otras
algunas madres de chicas son mas grandes que
otras madres de chicas

algunas chicas son mas grandes que otras
algunas chicas son mas grandes que otras
algunas madres de chicas son mas grandes que
otras madres de chicas

mandame la almohada…
en donde tu duermes…
mandame la almohada…
en donde tu duermes..
y yo te enviare la mia

There is a light that never goes out

“There is a light that never goes out”

Take me out tonight
Where there's music and there's people
And they're young and alive
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one
Anymore
Take me out tonight
Because I want to see people and I
Want to see life
Driving in your car
Oh, please don't drop me home
Because it's not my home, it's their
Home, and I'm welcome no more
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure - the privilege is mine
Take me out tonight
Take me anywhere, I don't care
I don't care, I don't care
And in the darkened underpass
I thought Oh God, my chance has come at last
(But then a strange fear gripped me and I
Just couldn't ask)
Take me out tonight
Oh, take me anywhere, I don't care
I don't care, I don't care
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one
Oh, I haven't got one
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten-ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure - the privilege is mine
Oh, There Is A Light And It Never Goes Out
There Is A Light And It Never Goes Out
There Is A Light And It Never Goes Out
There Is A Light And It Never Goes Out
There Is A Light And It Never Goes Out

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Hay una luz que nunca se apaga”

Llevame a pasear esta noche
Donde haya música y haya gente
Y que sean jovenes y vivos
Paseando en tu coche
Yo nunca nunca quiero volver a casa
Porque no tengo una
No más

Llevame afuera esta noche
Porque quiero ver gente y
Quiero ver vida
paseando en tu coche
oh, por favor no me dejes en casa
porque no es mi casa, es su
casa, y no soy bienvenido nunca mas

y si un colectivo de dos pisos
se arroja sobre nosotros
morir a tu lado
es una celestial manera de morir
y si un camión de diez toneladas
nos mata a ambos
morir a tu lado
bueno, el placer - el privilegio es mio

Llevame afuera esta noche
Llevame a donde sea, no me molesta
No me molesta, no me molesta
Y en el oscuro tunel
Pienso Oh Dios, mi chance a llegado al fin
(Pero un extraño miedo me toma y
simplemente no podia preguntar)

Llevame a pasear esta noche
Llevame a donde sea, no me molesta
No me molesta, no me molesta
paseando en tu coche
nunca quiero volber a casa
porque no tengo una
Oh, no tengo una

y si un colectivo de dos pisos
se arroja sobre nosotros
morir a tu lado
es una celestial manera de morir
y si un camión de diez toneladas
nos mata a ambos
morir a tu lado
bueno, el placer - el privilegio es mio

Oh, hay una luz y nunca se apagara
hay una luz y nunca se apagara
hay una luz y nunca se apagara
hay una luz y nunca se apagara
hay una luz y nunca se apagara