domingo, 28 de octubre de 2007

TRADUCCIONES SMITHS SHOUTBOX




Traducciones Smiths siempre a la cabeza de la tecnologia consiguio una especie de foro instantaneo para toooodos los seguidores de la pagina que son realmente muchos, todo gracias a radio eter y su covertura de las elecciones de diario Barcelona LARGA VIDA AL PRESIDENTE PINO SOLANAS!

jueves, 9 de agosto de 2007

The smiths - Strangeways Here We Come

I won't share you

“I won’t share you”

I won't share you, no
I won't share you
With the drive
And ambition
The zeal I feel
This is my time

The note I wrote
As she read, she said
"Has the Perrier gone
Straight to my head
Or is life sick and cruel, instead ?"

"YES !"
No - no - no - no - no - no
No - no - no - no - no - no
Oh ...

I won't share you, no
I won't share you
With the drive
And the dreams inside
This is my time

Life tends to come and go
That's OK
As long as you know
Life tends to come and go
As long as you know
Know, know, know, know, know
Know, know, know, know
Oh ...

I won't share you, no
I won't share you
With the drive
And the dreams inside
This is my time

I want the freedom and I want the guile
I want the freedom and the guile
Oh, life tends to come and go
As long as you know
Know, know, know, know
Know, know, know, know
Oh ...

I won't share you, no
I won't share you
I'll see you somewhere
I'll see you sometime
Darling ...

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“no quiero compartirte”

no quiero compartirte, no
no quiero compartirte
con el empuje
y la ambicion
el entusiasmo que siento
este es mi tiempo

la nota que escribí
mientras ella leia, ella decía:
“La botella de Perrier ha ido
directo hacia mi cabeza
o es la vida enferma y cruel, en lugar de eso?”

“SI !”
No - no - no - no - no -no
No - no - no - no - no - no
Oh …

No quiero compartirte, no
No quiero compartirte
Con el empuje
Y los sueños dentro
Este es mi tiempo

La vida tiende a ir y venir
Esta BIEN
mientras que sepas
La vida tiende a ir y venir
Mientras que sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas, sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas
Oh…

No quiero compartirte, no
No quiero compartirte
Con el empuje
Y los sueños dentro
Este es mi tiempo

Quiero la libertad y quiero la astucia
Quiero la libertad y la astucia
La vida tiende a ir y venir
Mientras que sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas, sepas
Sepas, sepas, sepas, sepas
Oh…

No quiero compartirte, no
No quiero compartirte
Te veré en algún lugar
Te veré en algún momento
Cariño…

Death at one's elbow

"Death at one’s elbow”

Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Oh Glenn
Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Oh Glenn
Because there's somebody here
Who really really loves you
Oh Glenn

Stay home
Be bored
(It's crap, I KNOW)
Tonight

Oh Glenn
Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Oh Glenn
Oh Glenn
Don't come to the house tonight
Because there's somebody here
Who'll take a hatchet to your ear
The frustration it renders me
Hateful, oh ...

Oh, don't come to the house tonight
Oh, don't come to the house tonight
Because you'll slip on the
Trail of all my sad remains
That's why, that's why
GOODBYE MY LOVE, GOODBYE MY LOVE
GOODBYE MY LOVE, GOODBYE MY LOVE
GOODBYE MY LOVE, GOODBYE MY LOVE

Belch

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

traducciòn al español

“muerte a un codo”

Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Porque hay alguien aquí
Que de verdad de verdad te ama
Oh Glenn

Quedate en casa
Estate aburrido
(es una basura, LO SE)
esta noche

Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Oh Glenn
No vayas a casa esta noche
Oh Glenn
Porque hay alguien aquí
Que le partio un hacha a tu auto
La frustración vuelve
Odioso, oh…

No vayas a casa esta noche
No vayas a casa esta noche
Porque te atraviesas en las
Vias de todos mis trsites recuerdos
Eso es porque, eso es porque
ADIOS MI AMOR, ADIOS MI AMOR
ADIOS MI AMOR, ADIOS MI AMOR
ADIOS MI AMOR, ADIOS MI AMOR

Eructo

Paint a vulgar picture

“Paint a vulgar picture”

At the record company meeting
On their hands - a dead star
And oh, the plans they weave
And oh, the sickening greed

At the record company party
On their hands - a dead star
The sycophantic slags all say :
"I knew him first, and I knew him well"

Re-issue ! Re-package ! Re-package !
Re-evaluate the songs
Double-pack with a photograph
Extra Track (and a tacky badge)

A-list, playlist
"Please them , please them !"
"Please them !"
(sadly, THIS was your life)

But you could have said no
If you'd wanted to
You could have said no
If you'd wanted to

BPI, MTV, BBC
"Please them ! Please them !"
(sadly this was your life)

But you could have said no
If you'd wanted to
You could have walked away
...Couldn't you ?

I touched you at the soundcheck
You had no real way of knowing
In my heart I begged "Take me with you ...
I don't care where you're going..."

But to you I was faceless
I was fawning, I was boring
Just a child from those ugly new houses
Who could never begin to know

Who could never really know
Oh ...

Best of ! Most of !
Satiate the need
Slip them into different sleeves !
Buy both, and feel deceived

Climber - new entry, re-entry
World tour ! ("media whore")
"Please the Press in Belgium !"
(THIS was your life...)

And when it fails to recoup ?
Well, maybe :
You just haven't earned it yet, baby

I walked a pace behind you at the soundcheck
You're just the same as I am
What makes most people feel happy
Leads us headlong into harm

So, in my bedroom in those 'ugly new houses'
I danced my legs down to the knees
But me and my 'true love'
Will never meet again ...

At the record company meeting
On their hands - at last ! - a dead star !
But they can never taint you in my eyes
No, they can never touch you now

No, they cannot hurt you, my darling
They cannot touch you now
But me and my 'true love'
Will never meet again

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Pinta un cuadro vulgar”

en la reunión de la compañía de discos
en sus manos - una estrella muerta
Y oh, los planes que ellos entretejieron
Y oh, la enfermiza avaricia

En la fiesta de la compañía de discos
En sus manos - una estrella muerta
Las sicopáticas escorias todas decían:
“lo conocí primero, y lo conocí bien”

re-emisión! re-empaque! re-empaque!
Re-evalúen las canciones
Doble pack con una fotografía
Tema extra (y un pin chabacano)

Lista-A, lista de temas
“por favor ellos, por favor ellos ¡”
“por favor ellos ¡”
(tristemente, ESA era tu vida)

pero podrías haber dicho que no
si hubieses querido
podrías haber dicho que no
si hubieses querido

BPI, MTV, BBC
“por favor ellos ¡ por favor ellos!”
(tristemente esa era tu vida)

pero podrías haber dicho que no
si hubieses querido
podrías haberte ido caminando
….verdad?

te encontré en la prueba de sonido
no tenias ninguna manera de saberlo
en mi corazón rogué “Llevame contigo…
no me importa a donde vayas”

Pero para ti era anónimo
Era adulador, estaba aburrido
Solo un chico de esas feas casas nuevas
Que nunca podría empezar a saber

Quien podría nunca realmente saber…
Oh…

Lo mejor de ! Solo de !
Sacia la necesidad
Deslízalos en diferentes fundas!
Compra los dos, y sientete engañado

Escala - nueva entrada - re-entrada
Tour mundial ! (“prostituta de los medios”)
“por favor prensa de Bélgica !”
(ESA era tu vida)

y cuando caes para recuperarte
bueno, talvez:
todavía no lo has conseguido, niño

caminaba un paso detrás de ti en la prueba de sonido
eres exactamente igual que yo
lo que hace a la mayoría feliz
nos lleva precipitadamente al dolor

entonces, en mi habitación en “esas feas casas nuevas”
mis piernas bajando hacia las rodillas
pero yo y mi “verdadero amor”
nunca nos encontraremos

en la reunión de la compañía de discos
en sus manos - al fin ! -una estrella muerta !
pero ellos nunca podrán encontrarte en mis ojos
no, ellos no podrán tocarte ahora

no, ellos no pueden lastimarte, cariño
ellos no pueden tocarte ahora
pero yo y mi “verdadero amor”
nunca nos volveremos a encontrar

Unhappy birthday

“Unhappy birthday”

I've come to wish you an unhappy birthday
I've come to wish you an unhappy birthday
'Cause you're evil
And you lie
And if you should die
I may feel slightly sad
(But I won't cry)
Loved and lost
And some may say
When usually it's Nothing
Surely you're happy
It should be this way ?
I say "No, I'm gonna kill my dog"
And : "May the lines sag, may the lines sag heavy and deep tonight"
I've come to wish you an unhappy birthday
I've come to wish you an unhappy birthday
'Cause you're evil
And you lie
And if you should die
I may feel slightly sad
(But I won't cry)
Loved and lost
And some may say
When usually it's Nothing
Surely you're happy
It should be this way ?
I said "No"
And then I shot myself
So, drink, drink, drink
And be ill tonight
From the one you left behind
From the one you left behind
From the one you left behind
From the one you left behind
Behind
Behind
Behind
Behind
Behind
Behind
Oh, unhappy birthday
Behind
Behind
Behind


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Infeliz cumpleaños”

E venido a desearte un infeliz cumpleaños
E venido a desearte un infeliz cumpleaños
Porque eres malo
Y mientes
Y deberías morir
Tal vez me sienta un pelin mal
(pero no llorare)

Amado y perdido
Y algunos dirán
Cuando usualmente es nada
Seguramente eres feliz
Debería ser de esa forma?
Yo digo “No, voy a matar a mi perro”
Y : “talvez las líneas se hundan, tal vez las líneas se hundan pesadas y profundamente esta noche”

E venido a desearte un infeliz cumpleaños
E venido a desearte un infeliz cumpleaños
Porque eres malo
Y mientes
Y deberías morir
Tal vez me sienta un pelin mal
(pero no llorare)

Amado y perdido
Y algunos dirán
Cuando usualmente es nada
Seguramente eres feliz
Debería ser de esa forma?
Yo digo: “No”
Y luego me disparo
Entonces, bebe, bebe, bebe
Y estate enfermo esta noche

Para la persona que dejaste atrás
Para la persona que dejaste atrás
Para la persona que dejaste atrás
Para la persona que dejaste atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Atrás
Oh, infeliz cumpleaños
Atrás
Atrás
atrás

Last night i dreamt that somebody loved me

“Last night i dreamt that somebody loved me”

Last night I dreamt
That somebody loved me
No hope, no harm
Just another false alarm
Last night I felt
Real arms around me
No hope, no harm
Just another false alarm
So, tell me how long
Before the last one ?
And tell me how long
Before the right one ?
The story is old - I KNOW
But it goes on
The story is old - I KNOW
But it goes on
Oh, GOES ON
And on
Oh, goes on
And on

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



traducciòn al español

“Anoche soñe que alguien me amaba”

Anoche soñe
que alguien me amaba
no hay esperanza , no hay daño
solo otra falsa alarma

La noche anterior senti
Brazos reales alrededor mio
no hay esperanza , no hay daño
solo otra falsa alarma

Asi que dime cuanto falta
antes que llegue el utimo?
y dime cuanto falta
para la indicada?

Esta historia es vieja , LO SE
pero sigue
Esta historia es vieja, LO SE
Pero sigue

Oh, SIGUE
Y sigue
Oh, y sigue
Y sigue